中新网评:美国监听丑闻撕开“网络安全卫士”的假面具
中新网北京6月10日电(蒋鲤)日前,丹麦广播公司曝光了美国国安局利用丹麦的互联网设施,秘密监听欧洲盟国领导人一事。这是继2013年前美国中央情报局雇员斯诺登曝光美国“棱镜门”计划以来又一起性质恶劣的监听事件。
美国动辄以“网络安全”为借口,打压其他国家。而此次监听欧洲盟友被曝光,再次撕开了华盛顿当局的虚伪面具,足以证明美国的网络安全奉行的是彻头彻尾的霸权主义,是建立在践踏别国网络安全基础之上。美国我行我素、不断挑战国际社会底线,应该给被监听的欧洲国家和国际社会一个解释。
同时,此次监听丑闻也暴露了美国对欧洲盟友的不信任。美国一直把欧洲视作潜在的威胁,这个超级大国想要的不是真正的盟友,而是想要通过监听欧洲来辅助自己进行利益决策,这样的间谍行为势必会让美欧之间的盟友关系产生裂痕。
此次事件让人不禁怀疑美国对欧洲的渗入程度,而美国的“黑手”也一定不仅只是伸向了欧洲。正如俄外交部发言人玛丽亚•扎哈罗娃所说,美国监听欧洲领导人,只是“冰山一角”。因此,国际社会也不能容忍这件事不了了之。只有旗帜鲜明地反对和打击这种行为,才能维护国际网络安全,维护各国的共同利益。(完)
Wiretapping scandal unmasks U.S. 'cybersecurity guard'
By John Lee
(ECNS) --Danish public broadcaster Danmarks Radio reported that the country’s secret services helped American counterparts eavesdrop on European leaders several days ago, another surveillance scandal since former U.S. National Security Agency contractor Edward Snowden revealed massive U.S. surveillance programs in 2013.
The wiretapping scandal disclosed the real face of a country that frequently cracks down on others on the pretext of "cybersecurity." Its so-called cybersecurity is at the cost of others' cyber security. It is cybersecurity hegemony and requires a due explanation.
Meanwhile, this type of snooping proves that the U.S. distrusts its European allies and views them as a potential threat. What it wants is not true allies, but by tapping its allies it can make decisions that serve its own interests. Such a spy move is bound to harm U.S.-EU ties.
It is reasonable to think U.S. surveillance has extended beyond Europe. As Russian Foreign Ministry Spokeswoman Maria Zakharova put it, the exposed scandal is "simply the tip of the iceberg."
The international community should not allow the scandal to fizzle out. Only by taking a clear-cut stand on this kind of behavior can we maintain international cybersecurity and safeguard the common interests of all countries.